msgctxt "Search"
msgid "default_form_title"
msgstr "Suche"

msgctxt "Check price and availability for the %accom_name"
msgid "accom_page_form_title"
msgstr "Überprüfen Sie den Preis und Verfügbarkeit für die %accom_name"

msgctxt "Check-in"
msgid "check_in"
msgstr "Ankunft"

msgctxt "Check-out"
msgid "check_out"
msgstr "Abreise"

msgctxt "Adults"
msgid "adults"
msgstr "Erwachsene"

msgctxt "Children"
msgid "children"
msgstr "Kinder"

msgctxt "Check-in:"
msgid "chosen_check_in"
msgstr "Anreise:"

msgctxt "Check-out:"
msgid "chosen_check_out"
msgstr "Abreise:"

msgctxt "Adults:"
msgid "chosen_adults"
msgstr "Erwachsene:"

msgctxt "Children:"
msgid "chosen_children"
msgstr "Kinder: "

msgctxt "Search"
msgid "search_button"
msgstr "Suche"

msgctxt "Change search"
msgid "change_search_button"
msgstr "Suche ändern"

msgctxt "Searching..."
msgid "searching"
msgstr "Suche..."

msgctxt "Please enter a check-in date."
msgid "no_check_in_date"
msgstr "Bitte geben Sie ein Anreisedatum ein."

msgctxt "Please enter a check-out date."
msgid "no_check_out_date"
msgstr "Bitte geben Sie ein Abreisedatum ein."

msgctxt "Please enter a check-in date and a check-out date."
msgid "no_check_in_out_date"
msgstr "Bitte geben Sie ein Anreisedatum und Abreisedatum ein."

msgctxt "Please select the number of adults."
msgid "no_adults"
msgstr "Bitte wählen Sie die Anzahl der Erwachsenen aus."

msgctxt "Please select the number of children."
msgid "no_children"
msgstr "Bitte wählen Sie die Anzahl der Kinder aus."

msgctxt "Please select the number of adults and the number of children."
msgid "no_adults_children"
msgstr " Bitte wählen Sie die Anzahl der Erwachsenen und die Anzahl der Kinder aus."

msgctxt "The check-in date is not valid."
msgid "invalid_check_in_date"
msgstr "Das Anreisedatum ist nicht gültig."

msgctxt "The check-out date is not valid."
msgid "invalid_check_out_date"
msgstr "Das Abreisedatum ist nicht gültig."

msgctxt "The check-in date and the check-out date are not valid."
msgid "invalid_check_in_out_date"
msgstr "Das Anreisedatum und das Abreisedatum sind nicht gültig."

msgctxt "The check-in date can not be in the past."
msgid "check_in_date_past"
msgstr "Das Anreisedatum kann nicht in der Vergangenheit sein. "

msgctxt "The check-in date can not be before the %date."
msgid "check_in_date_before_date"
msgstr "Das Anreisedatum kann nicht vor dem %date liegen."

msgctxt "The check-out date can not be after the %date."
msgid "check_out_date_after_date"
msgstr "Das Abreisedatum kann nicht nach dem %date liegen."

msgctxt "The check-out date must be after the check-in date."
msgid "check_out_before_check_in"
msgstr "Das Abreisedatum muss nach dem Anreisedatum liegen."

msgctxt "Check-in is allowed only on specific days (%check_in_days)."
msgid "check_in_day_not_allowed"
msgstr "Anreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt (%check_in_days)."

msgctxt "Check-in is allowed only on certain days. Please change your check-in date."
msgid "check_in_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Anreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt. Bitte ändern Sie Ihr Anreisedatum."

msgctxt "Check-out is allowed only on specific days (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed"
msgstr "Abreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt (%check_out_days)."

msgctxt "Check-out is allowed only on certain days. Please change your check-out date."
msgid "check_out_day_not_allowed_seasonal"
msgstr "Abreise ist nur an bestimmten Tagen erlaubt. Bitte ändern Sie Ihr Abreisedatum."

msgctxt "A %nb_nights-nights minimum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "minimum_stay"
msgstr "Eine %nb_nights-nights Mindestaufenthalt gilt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verlängern."

msgctxt "A minimum stay policy applies. Please modify your dates to extend your stay."
msgid "minimum_stay_seasonal"
msgstr "Es gilt ein Mindestaufenthalt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verlängern."

msgctxt "A %nb_nights-nights maximum stay policy applies. Please modify your dates."
msgid "maximum_stay"
msgstr "Ein %nb_nights-nights Höchstaufenthalt gilt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verkürzen."

msgctxt "A maximum stay policy applies. Please modify your dates to shorten your stay."
msgid "maximum_stay_seasonal"
msgstr "Es gilt ein Höchstaufenthalt. Bitte ändern Sie Ihre Termine, um Ihren Aufenthalt zu verkürzen."

msgctxt "Guests check-in on %check_in_day must check-out on a specific day (%check_out_days)."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day"
msgstr "Anreise am %check_in_day muss an einen bestimmten Tag wieder Abreisen (%check_out_days)."

msgctxt "With this check-in date check-out is allowed only on certain days. Please change your check-in or check-out dates."
msgid "check_out_day_not_allowed_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Bei diesem Anreisedatum ist nur an bestimmten Tagen die Abreise erlaubt. Bitte ändern Sie Ihre Anreisedatum oder Abreisedatum."

msgctxt "A %nb_nights-night minimum stay is required for booking starting on %check_in_day."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day"
msgstr "Ein %nb_nights-night Mindestaufenthalt ist erforderlich für die Buchung ab %check_in_day."

msgctxt "With this check-in date a minimum stay policy applies."
msgid "minimum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Bei diesem Anreisedatum gilt ein Mindestaufenthalt."

msgctxt "A %nb_nights-night maximum stay applies for booking starting on %check_in_day."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day"
msgstr ""

msgctxt "With this check-in date a maximum stay policy applies."
msgid "maximum_stay_for_check_in_day_seasonal"
msgstr "Bei dem Anreisedatum gilt ein Maximalaufenthalt."

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit %persons_nb persons."
msgid "accom_can_not_suit_nb_people"
msgstr "Leider ist die %accom_name nicht für %persons_nb Personen ausgelegt."

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit %persons_nb persons."
msgid "no_accom_can_suit_nb_people"
msgstr "Leider konnten wir keine Unterkunft finden, die für %Personen geeignet ist."

msgctxt "View all available accommodation for %persons_nb persons."
msgid "view_accom_for_persons"
msgstr "Alle verfügbaren Unterkünfte für %Personen_nb Personen."

msgctxt "Unfortunately the %accom_name can not suit one person only."
msgid "accom_can_not_suit_one_person"
msgstr ""

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation that would suit one person only."
msgid "no_accom_can_suit_one_person"
msgstr ""

msgctxt "View all available accommodation for one person."
msgid "view_accom_for_one_person"
msgstr ""

msgctxt "Unfortunately we could not find any accommodation for the dates you entered."
msgid "no_accom_at_chosen_dates"
msgstr "Leider konnten wir keine Unterkunft für die eingegebenen Termine finden."

msgctxt "The %accom_name is not available at the chosen dates."
msgid "accom_not_available_at_chosen_dates"
msgstr "Die %accom_name ist zu den gewählten Zeitraum nicht verfügbar."

msgctxt "View all available accommodation at the chosen dates."
msgid "view_accom_at_chosen_date"
msgstr "Alle verfügbaren Unterkünfte zu den gewählten Daten anzeigen."

msgctxt "We have found 1 type of accommodation that suit your needs."
msgid "one_type_of_accommodation_found"
msgstr "Wir haben 1 Unterkunft gefunden, die Ihren Bedürfnissen entspricht."

msgctxt "We have found %nb_types types of accommodation that suit your needs."
msgid "several_types_of_accommodation_found"
msgstr "Wir haben %nb_types Arten von Unterkünften gefunden, die Ihren Bedürfnissen entsprechen."

msgctxt "Select your accommodation"
msgid "select_accom_title"
msgstr "Wählen Sie Ihre Unterkunft"

msgctxt "The %accom_name is available at the chosen dates."
msgid "accom_available_at_chosen_dates"
msgstr " Die %accom_name ist zu den gewählten Terminen verfügbar."

msgctxt "price for 1 night"
msgid "price_for_1_night"
msgstr "Preis für 1 Nacht"

msgctxt "price for %nb_nights nights"
msgid "price_for_several_nights"
msgstr "Preis für %nb_nights Nächte"

msgctxt "View price breakdown"
msgid "view_price_breakdown"
msgstr "Preisübersicht anzeigen"

msgctxt "Hide price breakdown"
msgid "hide_price_breakdown"
msgstr "Preisübersicht ausblenden"

msgctxt "nights"
msgid "price_breakdown_nights_several"
msgstr "Nächte"

msgctxt "night"
msgid "price_breakdown_night_one"
msgstr "Nacht"

msgctxt "x %nb_nights-night"
msgid "price_breakdown_multiple_nights"
msgstr ""

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "price_breakdown_accom_price"
msgstr "Unterkunftspreis: "

msgctxt "Extra adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_extra_adults_several"
msgstr "Zusätzliche Erwachsene (%nb_adults):"

msgctxt "Extra adult:"
msgid "price_breakdown_extra_adult_one"
msgstr "Zusätzliche Erwachsene:"

msgctxt "Adults (%nb_adults):"
msgid "price_breakdown_adults_several"
msgstr "Erwachsene (%nb_adults):"

msgctxt "Adult:"
msgid "price_breakdown_adult_one"
msgstr "Erwachsene:"

msgctxt "Extra children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_extra_children_several"
msgstr "Zusätzliche Kinder (%nb_kinder):"

msgctxt "Extra child:"
msgid "price_breakdown_extra_child_one"
msgstr "Extra Kind: "

msgctxt "Children (%nb_children):"
msgid "price_breakdown_children_several"
msgstr "Kinder (%nb_children):"

msgctxt "Child:"
msgid "price_breakdown_child_one"
msgstr "Kind: "

msgctxt "From %from_date to %to_date:"
msgid "price_breakdown_dates"
msgstr "Von %from_date bis %to_date:"

msgctxt "Discount:"
msgid "price_breakdown_discount"
msgstr "Wochenrabatt:"

msgctxt "Price before discount:"
msgid "price_breakdown_before_discount"
msgstr "Preis vor dem Rabatt:"

msgctxt "Price after discount:"
msgid "price_breakdown_after_discount"
msgstr ""

msgctxt "adults"
msgid "fee_details_adults_several"
msgstr "Erwachsene"

msgctxt "adult"
msgid "fee_details_adult_one"
msgstr "Erwachsener"

msgctxt "children"
msgid "fee_details_children_several"
msgstr "Kinder"

msgctxt "child"
msgid "fee_details_child_one"
msgstr "Kind"

msgctxt "Select this accommodation"
msgid "select_accom_button"
msgstr "Wähle eine Unterkunft"

msgctxt "Book now!"
msgid "accom_book_now_button"
msgstr "Jetzt anfragen!"

msgctxt "View this accommodation"
msgid "view_accom_button"
msgstr "Diese Unterkunft ansehen"

msgctxt "You have selected the %accom_name."
msgid "selected_accom"
msgstr "Sie haben %accom_name ausgewählt."

msgctxt "Fees"
msgid "price_breakdown_fees"
msgstr "Gebühren:"

msgctxt "Select your options"
msgid "select_options_title"
msgstr "Wählen Sie Ihre Optionen aus"

msgctxt "Extra services:"
msgid "chosen_options"
msgstr "Zusatzleistungen:"

msgctxt "(%price%each%max)"
msgid "price_option"
msgstr ""

msgctxt "(free)"
msgid "free_option"
msgstr "(Kostenlos)"

msgctxt " each"
msgid "each_option"
msgstr " jeder"

msgctxt " - Maximum: %max_value"
msgid "max_option"
msgstr ""

msgctxt "Total options price:"
msgid "total_options_price"
msgstr "Gesamtpreis für Optionen:"

msgctxt "Enter your details"
msgid "details_form_title"
msgstr "Geben Sie Ihre Daten ein"

msgctxt "First name"
msgid "first_name"
msgstr "Vorname"

msgctxt "Last name"
msgid "last_name"
msgstr "Nachname"

msgctxt "Email"
msgid "email"
msgstr "Email"

msgctxt "Phone"
msgid "phone"
msgstr "Telefon"

msgctxt "Address"
msgid "address_1"
msgstr ""

msgctxt "Address - complement"
msgid "address_2"
msgstr "Adresszeile 2"

msgctxt "City"
msgid "city"
msgstr "Stadt"

msgctxt "State / Province"
msgid "state_province"
msgstr "Bundesland"

msgctxt "Zip code"
msgid "zip_code"
msgstr "Postleitzahl"

msgctxt ""
msgid "country"
msgstr "Land"

msgctxt "Terms and conditions"
msgid "terms_and_cond_title"
msgstr "Allgemeinen Geschäftsbedingungen"

msgctxt "I have read and I accept the terms and conditions for this booking."
msgid "terms_and_cond_text"
msgstr "Ich habe die Allgemeinen Geschäftsbedingungens gelesen und akzeptiere diese für diese Buchung."

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the terms and conditions by checking the box."
msgid "terms_and_cond_error"
msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelesen und akzeptieren haben."

msgctxt "I have read and I accept the privacy policy and I give my consent for the information above to be collected."
msgid "privacy_policy_text"
msgstr ""

msgctxt "Please confirm you have read and you accept the privacy policy and you give your consent for the information above to be collected by checking the box."
msgid "privacy_policy_error"
msgstr ""

msgctxt "Please double check your reservation details before clicking on "Book now"."
msgid "txt_before_book_now_button"
msgstr ""

msgctxt "Book now!"
msgid "book_now_button"
msgstr "Jetzt anfragen!"

msgctxt "Unfortunately the accommodation you have selected is no longer available. Please select another accommodation or start searching again."
msgid "accom_no_longer_available"
msgstr ""

msgctxt "Processing..."
msgid "processing"
msgstr ""

msgctxt "Coupon"
msgid "coupons_section_title"
msgstr ""

msgctxt "If you have a coupon code enter it in the field below and click on apply."
msgid "coupons_text"
msgstr ""

msgctxt "Apply"
msgid "coupons_button"
msgstr ""

msgctxt "Your coupon code is valid! We have applied a %amount discount!"
msgid "valid_coupon"
msgstr ""

msgctxt "This coupon code is not valid."
msgid "invalid_coupon"
msgstr ""

msgctxt "Please enter a coupon code."
msgid "no_coupon"
msgstr ""

msgctxt "Reservation summary"
msgid "summary_title"
msgstr "Reservierungsübersicht"

msgctxt "Number of nights:"
msgid "number_of_nights"
msgstr "Anzahl der Nächte:"

msgctxt "Change"
msgid "summary_change"
msgstr "Ändern"

msgctxt "Thanks for your reservation! We have just sent you a confirmation email at %customer_email with the following details:"
msgid "thanks_message_1"
msgstr "Vielen Dank für Ihre Reservierung! Wir haben Ihnen soeben eine Bestätigungs-E-Mail an %customer_email mit folgenden Angaben gesendet:"

msgctxt "See you soon!"
msgid "thanks_message_2"
msgstr "Bis bald!"

msgctxt "Accommodation:"
msgid "summary_accommodation"
msgstr "Unterkunft:"

msgctxt "Accommodation price:"
msgid "summary_accom_price"
msgstr "Unterkunftspreis:"

msgctxt "Options price:"
msgid "summary_options_price"
msgstr "Optionen Preis:"

msgctxt "Coupon discount amount:"
msgid "summary_coupon_amount"
msgstr ""

msgctxt "Total price:"
msgid "summary_price"
msgstr "Gesamtpreis: "

msgctxt "Deposit amount:"
msgid "summary_deposit"
msgstr "Einzahlungsbetrag:"

msgctxt "Security bond amount:"
msgid "summary_security_bond"
msgstr ""

msgctxt "This will be refunded after your stay minus possible damage costs."
msgid "summary_security_bond_explanation"
msgstr ""

msgctxt "Thank you for your reservation. We confirm that we have received your payment."
msgid "thanks_message_payment_done_1"
msgstr ""

msgctxt "Looking forward to meet you!"
msgid "thanks_message_payment_done_2"
msgstr ""

msgctxt "Payment"
msgid "payment_section_title"
msgstr "Zahlung"

msgctxt "Select your payment type:"
msgid "payment_type"
msgstr "Wählen Sie Ihre Zahlungsart:"

msgctxt "On arrival or offline payment"
msgid "payment_type_offline"
msgstr "Bei Ankunft vor Ort"

msgctxt "Leave credit card details (the card will not be charged now)"
msgid "payment_type_store_credit_card"
msgstr ""

msgctxt "Pay deposit now"
msgid "payment_type_deposit"
msgstr "Jetzt bezahlen"

msgctxt "Pay total price now"
msgid "payment_type_full"
msgstr "Jetzt den Gesamtpreis zahlen"

msgctxt "You will pay for your stay at a later stage. The total price is  %full_amount"
msgid "payment_type_explanation_offline"
msgstr ""

msgctxt "We ask for your credit card details but we won't charge it now."
msgid "payment_type_explanation_store_credit_card"
msgstr ""

msgctxt "You will be charged %deposit_amount."
msgid "payment_type_explanation_deposit"
msgstr ""

msgctxt "You will be charged %full_amount"
msgid "payment_type_explanation_full"
msgstr ""

msgctxt "Select your payment method:"
msgid "payment_method"
msgstr "Wählen Sie die Bezahlart:"

msgctxt "PayPal"
msgid "paypal_payment_method_label"
msgstr "PayPal"

msgctxt "Click on Book Now to confirm your reservation. You will be redirected to PayPal to complete your payment."
msgid "paypal_text_before_form"
msgstr "Klicken Sie auf Jetzt buchen, um Ihre Reservierung zu bestätigen. Sie werden auf PayPal umgeleitet, um Ihre Zahlung abzuschließen."

msgctxt "%accom_name%deposit_txt - %nights_txt (from %check_in_date to %check_out_date) - %adults_txt%children_txt"
msgid "external_payment_txt_desc"
msgstr ""

msgctxt " (deposit)"
msgid "external_payment_txt_deposit"
msgstr ""

msgctxt "1 night"
msgid "external_payment_txt_one_night"
msgstr ""

msgctxt "%nb_nights nights"
msgid "external_payment_txt_several_nights"
msgstr ""

msgctxt "1 adult"
msgid "external_payment_txt_one_adult"
msgstr ""

msgctxt "%nb_adults adults"
msgid "external_payment_txt_several_adults"
msgstr ""

msgctxt " - 1 child"
msgid "external_payment_txt_one_child"
msgstr ""

msgctxt " - %nb_children children"
msgid "external_payment_txt_several_children"
msgstr ""

msgctxt "Credit or debit card"
msgid "stripe_payment_method_label"
msgstr "Kredit- oder Debitkarte"

msgctxt "Please enter your credit cards details below"
msgid "stripe_text_before_form"
msgstr "Text vor dem Formular"

msgctxt "Card number:"
msgid "stripe_card_number"
msgstr "Kartennummer:"

msgctxt "Expiration date:"
msgid "stripe_expiration"
msgstr "Verfallsdatum:"

msgctxt "CVC:"
msgid "stripe_cvc"
msgstr "Kartenprüfnummer:"

msgctxt "The card number is not valid."
msgid "stripe_invalid_card_number"
msgstr "Die Kartennummer ist nicht gültig."

msgctxt "The expiration date is not valid."
msgid "stripe_invalid_expiration"
msgstr "Das Verfallsdatum ist nicht gültig."

msgctxt "Could not process the payment. The card is not valid."
msgid "stripe_invalid_card"
msgstr "Die Zahlung konnte nicht verarbeitet werden. Die Karte ist nicht gültig."

msgctxt "Could not process the payment (%error_msg)."
msgid "stripe_processing_error"
msgstr ""

msgctxt "Required field."
msgid "required_field"
msgstr "Pflichtfeld"

msgctxt "Invalid email."
msgid "invalid_email"
msgstr "Ungültige E-Mail."

msgctxt "This field can only contain numbers."
msgid "invalid_number"
msgstr "Dieses Feld darf nur Zahlen enthalten."

msgctxt "There was a connection error. Please try again."
msgid "connection_error"
msgstr "Es gab einen Verbindungsfehler. Bitte versuche es erneut."

msgctxt "Your session has timed out. Please start a new booking request."
msgid "timeout_error"
msgstr "Deine Sitzung ist abgelaufen. Bitte starten Sie eine neue Buchungsanfrage."

msgctxt "Error: season is not defined for %night."
msgid "error_season_not_defined"
msgstr ""

msgctxt "Error: please add a rate for accommodation named %accom_name and season named %season_name."
msgid "error_rate_not_defined"
msgstr ""

msgctxt "Occupied"
msgid "legend_occupied"
msgstr "Belegt"

msgctxt "Past"
msgid "legend_past"
msgstr "Vergangenheit"

msgctxt "Closed"
msgid "legend_closed"
msgstr "Geschlossen"

msgctxt "Available"
msgid "legend_available"
msgstr "Verfügbar"

msgctxt "Before check-in day"
msgid "legend_before_check_in"
msgstr " Vor dem Anreise Tag"

msgctxt "Not available for check-in"
msgid "legend_no_check_in"
msgstr "Nicht für die Anreise verfügbar"

msgctxt "Not available for check-out"
msgid "legend_no_check_out"
msgstr "Nicht für die Abreise verfügbar"

msgctxt "Available for check-in only"
msgid "legend_check_in_only"
msgstr "Nur für die Anresie verfügbar"

msgctxt "Available for check-out only"
msgid "legend_check_out_only"
msgstr "Nur für die Abreise verfügbar"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night minimum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_min_stay"
msgstr "Nicht verfügbar für die Abreise (wegen den %nb_nights-night Mindestaufenthalt)"

msgctxt "Not available for check-out (due to the %nb_nights-night maximum-stay requirement)"
msgid "legend_no_check_out_max_stay"
msgstr "Nicht verfügbar für die Abreise (wegen dem %nb_nights-night Maximalaufenthalt)"

msgctxt "Chosen check-in day"
msgid "legend_check_in"
msgstr "Ausgewählter Anreise Tag"

msgctxt "Chosen check-out day"
msgid "legend_check_out"
msgstr "Ausgewählter Abreise Tag"

msgctxt "Select a check-in date."
msgid "legend_select_check_in"
msgstr "Wählen Sie ein Anreisedatum aus."

msgctxt "Select a check-out date."
msgid "legend_select_check_out"
msgstr "Wählen Sie ein Abreisedatum aus."

msgctxt "Season"
msgid "table_rates_season"
msgstr ""

msgctxt "From"
msgid "table_rates_from"
msgstr "Von"

msgctxt "To"
msgid "table_rates_to"
msgstr "Zu"

msgctxt "Nights"
msgid "table_rates_nights"
msgstr "Nächte"

msgctxt "Price"
msgid "table_rates_price"
msgstr "Preis"

msgctxt "per night"
msgid "table_rates_per_night"
msgstr "Pro Nacht"

msgctxt ""
msgid "table_rates_all_nights"
msgstr "Alle Nächte"

msgctxt "for a %nb_nights-night stay"
msgid "table_rates_for_night_stay"
msgstr "Für einen %nb_nights-night Aufenthalt"

msgctxt "price starting at %price"
msgid "accom_starting_price"
msgstr "Preis startet bei %price"

msgctxt "per night"
msgid "accom_starting_price_duration_unit"
msgstr "Pro Nacht"

